
ونقدم لزوارنا أهم وأحدث الأخبار في مقالتنا أدناه:
تحديات ترجمة المحتوى الإسلامي في “كتاب كوالالمبور 2026” تناقش في الندوة السعودية، اليوم السبت 30 مايو 2026 15:45
وأكدت الندوة التي أدارها الإعلامي أحمد العلقمي وخبير الترجمة الأستاذ الدكتور وليد العمري، على أهمية الترجمة الدقيقة للمحتوى الإسلامي في إيصال الصورة الصحيحة للإسلام وأن ترجمة المفاهيم الإسلامية تتطلب فهما متعمقا للسياقات الثقافية والدلالات القانونية بما يحفظ صحة المعنى ودقة الرسالة.
وتطرق العمري إلى الصعوبات الأكثر وضوحا في ترجمة المصطلحات الإسلامية، محذرا من استخدام مفاهيم يمكن أن تنتقل إلى مراجع ثقافية مختلفة، مما قد يؤثر على الفهم الحقيقي للمصطلح من قبل المتلقي.
وأوضح أن تقنيات الذكاء الاصطناعي تعد أداة داعمة لتحسين وتسريع أعمال الترجمة، لكنها لا تحل محل المراجعة البشرية المتخصصة، مؤكدا على المراجعة البصرية والتحريرية للتأكد من سلامة الترجمة والإخلاص في توصيل الرسالة.
وفي نهاية مشاركته، تطرق ضيف الندوة إلى دور تأهيل الكفاءات المتخصصة في ترجمة المحتويات الإسلامية وتعزيز المبادرات المتعلقة بترجمة المعارف والعلوم الإسلامية إلى مختلف اللغات.
وتأتي الندوة ضمن سلسلة فعاليات ثقافية وإعلامية يستضيفها جناح المملكة في معرض كوالالمبور الدولي للكتاب، في إطار البرنامج الثقافي الذي ينظمه طوال أيام المعرض الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة في مقر المعرض بمركز التجارة العالمي في الفترة من 29 مايو إلى 7 يونيو 2026م، بهدف تسليط الضوء على الحركة الثقافية السعودية وزيادة التبادل الفكري مع مختلف الثقافات وإثراء الحوار حول قضايا النشر والترجمة. عاصمة ماليزيا.